- · 《读书文摘》收稿方向[05/28]
- · 《读书文摘》投稿方式[05/28]
- · 《读书文摘》征稿要求[05/28]
- · 《读书文摘》刊物宗旨[05/28]
方英文及其作品的严谨和细微
作者:网站采编关键词:
摘要:方英文的主业是作家。遍布九州的方粉们之所以粉他,大多是因为他的文,也只能是因为他的文。他的散文常常被中学老师用于阅读范文,主要是语言的丰富和严谨。我跟方英文是见过
方英文的主业是作家。遍布九州的方粉们之所以粉他,大多是因为他的文,也只能是因为他的文。他的散文常常被中学老师用于阅读范文,主要是语言的丰富和严谨。 我跟方英文是见过面的。虽然没有合影留念,但大致目测了一下,个不高,发不密,想从颜值上做文章,戏份的确欠缺。 但方迷们还是迷他,迷得心甘情愿,迷得欲罢不能。至于原因,据我分析,主要是因为他的文字和个人魅力。方英文身上,有种罕见的率真,同时又有着强烈的悲悯。活泼与严肃,热闹与冷静,在他身上自然地统一着,在他的文字中自然地流淌着。 方英文有一双颇有神采的大眼睛。假设我们做个游戏,不许他张嘴,我相信。他一定能通过他的眼神传递他的魅力;假设可以开口,他的幽默、直率、真性情,自然能很容易地感染身边人。 聚会时的方英文,很“热闹”。热闹的时候,他爱笑。笑得时候嘴张的大大的,露出烟啧的牙,一双大眼炯炯有神,笑意融融。 方英文虽个头不高,人却长得大气。大眼、大嘴、大鼻,单就这些器官来看,似乎他对身边的这个世界,看不够、吃不够、闻不够。实际上,却不尽然。 方英文喜欢写毛笔字,手札封面的四个字是“死生无悲”,显然,当一个人对死生的态度如此超然达观的时候,想来,他该是悠然而又简单的。 方英文能说,说的时候妙语连珠,却绝不饶舌。方英文在文学方面的知识高深渊博,但他的作品,却最懂深入浅出、幽默通俗。最不愿意滔滔不绝讲道理。在他看来,道理人人都懂,所谓文学,主要的目的应该是为了美化生活。 方英文的散文集《短眠》的序言标题是《把美和愉快传染给别人》,这个标题其实很能代表他的写作思路。方英文的多数作品,读来总能让人愉快,甚至时不时地会有捧腹之乐。方英文写人的文字,大多短小,但却多有“语不惊人死不休”的奇特效果。写孔明的《孔明的红娘往事》,千字不到,却能让你笑得肚子疼;写仵埂的《长安交际树》一样短小,却是奇言妙语,异彩纷呈。 方英文看起来很爽朗、很大方,然而骨子里,对有些事又似乎挺“在乎”。方英文给朋友购买的《落红》签名,一而再再而三地解释说:小说是小说,小说里的人跟我无关。这样的话他在不同的场合,不厌其烦地说过好多回,很有些跟小说主人公撇清关系的绝决。作为一个真性情的文人,这点颇令人玩味。 贾平凹说:“我在生活中是谨慎,但一拿笔从事写作,我头脑里没有更多的限制,随心所欲。”方英文呢,生活里待人风趣谦虚,但一拿起笔来,也似乎有些“六亲不认”。想写啥写啥,然而一旦作品问世,却又都不嫌烦的四处解释,贾平凹解释他的《废都》,方英文解释他的《落红》,其实,何必呢。 这世上的好多事,本来无需解释。或者说,不管你解释还是不解释,接受的总归接受,不接受的总归不接受;愿意对号入座的依然对号入座,不愿意对号的绝不对号,何必浪费宝贵的唾沫?唾沫的确是宝贵的,唾液即“津”,吐多易得咽炎。 对于贾平凹曾经为《废都》和方英文现今依然在为《落红》花费的唾沫,我都觉得有些浪费。我也暗想,换做是我,才不解释,爱咋想咋想去。可惜,我却无米可下此锅。既写不出《废都》,也描不出《落红》,这简直是白白浪费了我这个奇才啊,可惜啊可惜。 总归来说,方英文是一个令人愉快的人,但再愉快的人,也一样会有普通人都有的各色苦恼,就比如“才子”之说。 方英文有才,被称为“才子作家”读者们都很认可,方英文自己为此却非常苦恼,以至脑门上的头发都愁掉不少,可是,却没有人因此而同情他,还好有他的老友刘炜评。 方英文给刘炜评诉苦说:“越来越讨厌被称为才子。”刘郎立刻惺惺相惜道:“我也是。”于是,这两人沆瀣一气着算是彼此安抚了一回。 然而才子还是才子。大家该咋说还是咋说,方刘虽然就此事能够抱团,抱团的结果,也只能是个相互取暖罢了,事实上解决不了任何实质问题。 方英文写文及省笔墨,他的语言精炼独到。举个最简单的例子,方英文微信里,说到他的孙子方域清,直呼“小人方域清”,说到他之于方域清,也只一个“爷”字。这其实正是方英文的风格。他绝对不会累累赘赘、啰啰嗦嗦地用“爷爷”或者“小人儿”这样绵软乏力的词汇,如果这样用,那多半不是方英文。 那时的我,大致以为“小人”是个不怎么好的词汇,于是微信留言道:“汉语浩瀚,妙用好玩。”不成想却引发方老当晚直接开坛。 方英文说:“小人,大约有以下几层意思:1、小孩;2、相对于统治者的下层百姓;3、经济政治双重弱势者;4、不择手段、唯利是图者;5、强者故意示弱之谋略者;6、搬弄是非者;7、专为他人制造障碍者;8、真君子故意自谦自嘲者……”又说:“如果纯粹就政治经济地位而言,‘小人’近似‘布艺’,至于准确意思,常要看前后语境。基本上而言,是小人物的简称。也指位高权重但是品质恶劣者也。”并说:“小人的对应词:君子,大人,好汉,诚信,坦荡,率真……” 瞧瞧,单一个“小人”,方英文随随便便就在微信上给大家上了一堂词汇课,无怪乎西北大学文学院教授、著名评论家刘炜评称他为“语文型作家”,看来的确当之无愧。 方英文的文章,大多喜欢走短小路线,就连他的长篇,也极尽简练,绝不大肆铺排。“短小精悍“四字评语之于方英文的文章,可谓天造地设。方英文说:“不管写小说还是散文,多读古人诗文,有万分之好处:可以使语言准确、凝练、简朴、传神、且富于韵律之美。”我觉得他的这段话,喜欢写作的人都值得认真思考琢磨,尤其是在网络文学盛行的今天。 网络文学因为少了版面限制,加之因为某些网站的思路问题,使得好多作者,以为文章越长越好,于是本该两千字的,写成了四千,本该四千的,写成了一万,于是无形之中,堆砌出太多的文字垃圾。最终的结果是,文章倒是越写越长了,可惜,读者却是越来越少了。而方英文又是怎么做的呢? 方英文非常在意一个词,“语汇”。他也多次提到“储备语汇”“丰富语汇”的概念。方英文写文章,经常会为想出一个与众不同的新词而快乐,比如某天的博客上,他用了一个词“雁函”,意思读者大致是理解的,但这个词,可能辞海都查不出来。而这往往,就是方英文的快乐,因为,咱丰富语汇了啊。 方英文给一位女作家售书签名,对方回家打开书的扉页,留言方英文道:“方老师,您把‘女士’写成‘女史’了。”方英文回复“您查字典。”女作家回复:“我查过了。不过,是您写的错就错了,没事。“方英文耐心回复道:”你再查查。“女作家回复说:“没事的,我给你发个照片,确实错了。” 此事让方英文颇有些感慨。方英文说:若是一般女士,不懂女史情有可原,我也不会给她签女史。可是,作为一位女作家,出现这样的疑问,就有些不应该了。最起码,说明该作家语汇不够丰富。而在方英文看来,语汇对作家来说,应该是很重要的硬件之一。 说到“女史”,故事其实挺多。我有个文友是资深大学教授,文章写得很好,总归对我而言属于男神级别。他在微信看到“女史”签名,小窗问我:“女史是啥?你的官名?” 毋庸置疑,作为一个作家,方英文的作品是最讲究“精耕细作”的。换句话说,方英文写作的时候,是奔着读者能对他的作品“过目不忘”的目标去写的,所以,他的文章,修改的次数常常高达七遍以上。 方英文很有思想。表现在文章上,就是注重创新。他不看好那些模仿来的华章。方英文散文的最大特色,是幽默和真性情。方英文的小说,跌宕起伏。想象、夸张以及有意无意间的对比,时不时地出现在他的小说里,让你读文时,如走在台阶忽高忽低的崎岖山路上,抬头时见云山雾罩、时而却又柳暗花明。 方英文的幽默,似乎是与生俱来的。才子孔明说:“人都是娘生的,但娘生的跟娘生的不一样,就是不一样。娘生了石头,再打磨也是石头;娘生了翡翠,不打磨也是翡翠。方英文是天生的,他的才情、才华、才思是别人学不来的。同样的话,在别人嘴里是白开水,在方英文嘴里就是可口可乐。”作家、书法家、书法评论家、中国作家书画院常务副院长张瑞田读方英文的长篇小说《后花园》,说到其中的幽默,用了“致命的”三个字来形容。 方英文对文字及其挑剔,可谓吹毛求疵。对那些他不满意的作品,情愿将其束之高阁,所以就绝对数量来说,方英文的作品算不得很多,但就质量而言,部部堪称上乘。 才子孔明说:“我见过他写字,认真得像账房先生。”“如果说他的文有点‘谑’,那么他的字绝对的‘正’,‘正’得令人肃然起敬了。‘谑’是方英文的真性情,‘正’是方英文的真面目。”“他写字的时候,祥云在案头缭绕,神灵在纸上跳跃,才与智贯通,手与眼对接,心与字和合,古往今来的书法之道尽在臂腕的一伸一缩了。这样的字跃然纸上,如何能不令人怦然心动?” 张瑞田说:“方英文的字,疏朗、平实、富含文气。”又说:“方英文的书法超越了名人字的窠穴,以秉承前贤的笔法和自由的心性,克制了文学名人的精神嚣张,真实而准确地复制了对中国书法的印象。”又说:“方英文的手札,让我看到了一位当代作家精彩的毛笔书写,也让我确信,作家、书法家的身份将历史性地落在他的身上。” 至于方英文自己,早在2010年,就曾“扬言”过《我欲书文复婚》。方英文说他向来唯美,做人也还厚道,总要把字写得自以为十分好了,才觉得对得起人家的钱物,所以最初的写字,对他而言,毫无快感可言。直到有一天,他忽然明白了一个真理:好字并不是想出好字而能写出来的,好字只能诞生于脑子只想文章而忘记写字也。字欲独立文章之外而成好,犹如月光脱离月亮而存在,花香隔断花朵而散发,皆是缘木求鱼之举。写别人的文章而成书法家,是可笑的,充其量算个“租赁书法家”,终难成大器也。于是方英文为了安静自己,决定书文复婚。 事实证明,方英文的“复婚”是成功的。于是写着写着,就写成了全国唯一一个用毛笔字写作的作家;写着写着,就写成了“著名书法家”。
文章来源:《读书文摘》 网址: http://www.dswzzzs.cn/qikandaodu/2020/0926/440.html
上一篇:巧用比喻,诲人不倦 ——试论朱熹的语言艺术
下一篇:贺子固氏的蜂业书文